Киргизька латинська транслітерація
Класифікація голосних
| Тип | Голосні | Вживається з |
|---|---|---|
| Задні (жоон) | A a, O o, U u, Y y | Q q, Ğ ğ |
| Передні (ичке) | E e, Ö ö, Ü ü, I i | K k, G g |
Алфавіт (30 літер)
| # | Lat | Cyr | IPA | Примітка |
|---|---|---|---|---|
| 1 | A a | а | /ɑ/ | задня голосна |
| 2 | B b | б | /b/ | |
| 3 | C c | ж (питоме) | /dʒ/ | Питоме киргизьке Ж. НЕ англійське “s”/“k”. |
| 4 | Ç ç | ч | /tʃ/ | звук “ч” |
| 5 | D d | д | /d/ | |
| 6 | E e | е | /e/ | передня голосна |
| 7 | F f | ф | /f/ | |
| 8 | G g | г | /g/ | ТІЛЬКИ з передніми голосними |
| 9 | Ğ ğ | ғ | /ɣ/ | ТІЛЬКИ з задніми голосними |
| 10 | H h | х | /x/ | |
| 11 | I i | и | /i/ | передня голосна |
| 12 | J j | й | /j/ | Тільки для Й (напівголосна). НЕ для Ж. |
| 13 | K k | к | /k/ | ТІЛЬКИ з передніми голосними |
| 14 | Q q | қ | /q/ | ТІЛЬКИ з задніми голосними |
| 15 | L l | л | /l/ | |
| 16 | M m | м | /m/ | |
| 17 | N n | н | /n/ | |
| 18 | Ñ ñ | ң | /ŋ/ | велярний носовий “ng” |
| 19 | O o | о | /o/ | задня голосна |
| 20 | Ö ö | ө | /ø/ | передня голосна |
| 21 | P p | п | /p/ | |
| 22 | R r | р | /r/ | |
| 23 | S s | с | /s/ | |
| 24 | Ş ş | ш | /ʃ/ | звук “ш” |
| 25 | T t | т | /t/ | |
| 26 | U u | у | /u/ | задня голосна |
| 27 | Ü ü | ү | /y/ | передня голосна |
| 28 | V v | в | /v/ | |
| 29 | Y y | ы | /ɯ/ | НЕ англійське “y” — це задня голосна ы |
| 30 | Z z | з | /z/ |
Додаткова літера для запозичень: Ž ž — Ж у запозиченнях/власних назвах, /ʒ/
Правило 1: Ж = C (не J)
Питоме киргизьке Ж завжди передається як C c /dʒ/. Літера J j використовується тільки для Й /j/.
| Джерело | Латиниця | Коли | Приклади |
|---|---|---|---|
| Ж | C c | Питоме киргизьке | жок→coq, жер→cer, жаңы→cañy, жабуу→cabuu |
| Ж | Ž ž | Запозичення, власні назви | журнал→žurnal, Брежнев→Brežnev |
| Й | J j | Завжди (напівголосна) | бай→baj, ой→oj, кайда→qajda |
Поширені питомі слова з Ж
- жок → coq (no/none)
- жокко чыгаруу → coqqo çyğaruu (delete)
- жаңы → cañy (new)
- жана → cana (and)
- жер → cer (land/place)
- жеке → ceke (personal)
- жай → caj (place/summer)
- жабуу → cabuu (to close)
- жабык → cabyq (closed)
- жардам → cardam (help)
- жарык → caryq (light)
- жаш → caş (age/young)
- жазуу → cazuu (writing/record)
- жаныбар → canybar (animal)
- жөнөтүү → cönötüü (referral)
- жүктөө → cüktöö (upload)
- же → ce (or)
Приклади з Ž (тільки запозичення)
- журнал → žurnal
- Жарчысы журналы → Carçysy žurnaly
- жюри → žüri
- монтаж → montaž
- Брежнев → Brežnev
Правило 2: Гармонія голосних для K/Q та G/Ğ
Кириличні К та Г розділяються на дві латинські літери залежно від голосного оточення.
Задні голосні (a, o, u, y): К → Q, Г → Ğ Передні голосні (e, ö, ü, i): К → K, Г → G
| Кирилиця | Латиниця (задні) | Латиниця (передні) |
|---|---|---|
| к | Q q | K k |
| г | Ğ ğ | G g |
Приклади
Слова з задніми голосними:
- карыя → qaryja
- кагаз → qağaz
- артка → artqa
- кымыз → qymyz
- кооз → qooz
- аргымак → arğymaq
- байкалган → bajqalğan
Слова з передніми голосними:
- көз → köz
- биргелешкен → birgeleşken
- үзгүлтүк → üzgültük
Гармонія суфіксів
| Суфікс (кир.) | Задній | Передній |
|---|---|---|
| -ган/-ген | -ğan | -gen |
| -гон/-гөн | -ğon | -gön |
| -ка/-ке | -qa | -ke |
| -ко/-кө | -qo | -kö |
| -кы/-ки | -qy | -ki |
Правило 3: Я, Ё, Ю
Позиція визначає латинське представлення.
Після голосних або на початку слова → ja, jo, ju
| Кирилиця | Латиниця | Контекст |
|---|---|---|
| Юра | Jura | початок слова |
| оюн | ojun | після голосної |
| аюу | ajuu | після голосної |
| Аякс | Ajaqs | початок слова |
| карыя | qaryja | після голосної |
| боёк | bojoq | після голосної |
| Юлия | Julija | початок слова + після голосної |
Після приголосних → ä, ö, ü
| Кирилиця | Латиниця | Контекст |
|---|---|---|
| Кёльн | Köln | після приголосної |
| жюри | žüri | після приголосної |
| бюро | büro | після приголосної |
| меню | menü | після приголосної |
| лямбда | lämbda | після приголосної |
| Семён | Semön | після приголосної |
| Пётр | Pötr | після приголосної |
| Брянск | Bränsk | після приголосної |
| революция | revolüsija | змішано (ю після приг., ия після гол.) |
| Финляндия | Finländija | змішано |
| Женя | Ženä | після приголосної |
Правило 4: Діалектні літери
Зустрічаються в діалектних текстах (південний/ошський діалект, афганський киргизький фольклор).
| Літера | Звук | Приклади |
|---|---|---|
| Ä ä | відкритий передній /æ/ | asäl (= bal), gäp (= kep), mäkä (= cügörü) |
| W w | губний /w/ | тільки діалектне |
Джерела: Murza Gaparov “Kyştakça”, Sulajman Qajypov’s Afghan Kyrgyz folklore works, C. Muqambaev’s dialect dictionary.